Stephanus(i)
1 και ειδον επι την δεξιαν του καθημενου επι του θρονου βιβλιον γεγραμμενον εσωθεν και οπισθεν κατεσφραγισμενον σφραγισιν επτα
Tregelles(i)
1 Καὶ εἶδον ἐπὶ τὴν δεξιὰν τοῦ καθημένου ἐπὶ τοῦ θρόνου βιβλίον γεγραμμένον ἔσωθεν καὶ ὄπισθεν, κατεσφραγισμένον σφραγῖσιν ἑπτά.
Nestle(i)
1 Καὶ εἶδον ἐπὶ τὴν δεξιὰν τοῦ καθημένου ἐπὶ τοῦ θρόνου βιβλίον γεγραμμένον ἔσωθεν καὶ ὄπισθεν, κατεσφραγισμένον σφραγῖσιν ἑπτά.
SBLGNT(i)
1 Καὶ εἶδον ἐπὶ τὴν δεξιὰν τοῦ καθημένου ἐπὶ τοῦ θρόνου βιβλίον γεγραμμένον ἔσωθεν καὶ ⸀ὄπισθεν, κατεσφραγισμένον σφραγῖσιν ἑπτά.
f35(i)
1 και ειδον επι την δεξιαν του καθημενου επι του θρονου βιβλιον γεγραμμενον εσωθεν και εξωθεν κατεσφραγισμενον σφραγισιν επτα
Vulgate(i)
1 et vidi in dextera sedentis super thronum librum scriptum intus et foris signatum sigillis septem
Clementine_Vulgate(i)
1 Et vidi in dextera sedentis supra thronum, librum scriptum intus et foris, signatum sigillis septem.
Wycliffe(i)
1 And Y say in the riythond of the sittere on the trone, a book writun with ynne and with out, and seelid with seuene seelis.
Tyndale(i)
1 And I sawe in the right honde of him that sat in ye trone a boke written with in and on the backside sealyd with vii. seales.
Coverdale(i)
1 And I sawe in the right hode of him, that sat in the trone, a boke wrytten with in & on the backside, sealed with seue seales.
MSTC(i)
1 And I saw, in the right hand of him that sat in the throne, a book written within and on the backside, sealed with seven seals.
Matthew(i)
1 And I saw in the ryghte hand of him that sate in the throne, a boke wrytten, wythin and on the backsyde, sealed with .vij. seales.
Great(i)
1 And I sawe in the ryght hande of hym that sat in the trone, a boke written with in & on the backsyde, sealed with seuen seales.
Geneva(i)
1 And I saw in the right hand of him that sate vpon the throne, a Booke written within, and on the backside, sealed with seuen seales.
Bishops(i)
1 And I sawe in the right hande of hym that sate on the throne, a booke written within, and on the backe syde, sealed with seuen seales
DouayRheims(i)
1 And I saw, in the right hand of him that sat on the throne, a book, written within and without, sealed with seven seals.
KJV(i)
1 And I saw in the right hand of him that sat on the throne a book written within and on the backside, sealed with seven seals.
KJV_Cambridge(i)
1 And I saw in the right hand of him that sat on the throne a book written within and on the backside, sealed with seven seals.
Mace(i)
1 And I saw in the right hand of him that sate on the throne, A BOOK written within and on the backside, sealed with seven SEALS.
Whiston(i)
1 And I saw in the right hand of him that sat on the throne, a book written within, and on the backside, sealed with seven seals.
Wesley(i)
1 And I saw in the right-hand of him that sat upon the throne a book written within and without, sealed with seven seals.
Worsley(i)
1 And I saw on the right
hand of Him that sat on the throne a book written within and without, sealed with seven seals:
Haweis(i)
1 AND I saw on the right hand of him who was seated on the throne a [volume of a] book written within, and on the back sealed with seven seals.
Thomson(i)
1 And I saw in the right hand of him who was sitting on the throne a volume written within and on the back sealed with seven seals.
Webster(i)
1 And I saw in the right hand of him that sat on the throne a book written within and on the backside, sealed with seven seals.
Living_Oracles(i)
1 And I saw in the right hand of him who sat on the throne, a scroll written within and without, sealed with seven seals.
Etheridge(i)
1 AND I saw in the right hand of him who sat on the throne a writing which was written within and on the back, and sealed [Tabi.] with seven seals.[Tabee.]
Murdock(i)
1 And I saw, at the right hand of him who sat on the throne, a book, which was written within and on the back side, and which was sealed with seven seals.
Sawyer(i)
1 (3:4) And I saw at the right hand of him that sat on the throne a book written. within and on the backside, sealed with seven seals.
Diaglott(i)
1 And I saw on the right of the one sitting on the throne a scroll having been written within and at the back, having been sealed up with seals seven.
ABU(i)
1 AND I saw, on the right hand of him who sat on the throne, a book written within and on the back side, sealed up with seven seals.
Anderson(i)
1 And I saw in the right hand of him that sits on the throne, a book written within and without, sealed with seven seals.
Noyes(i)
1 And I saw in the right hand of him that sat on the throne a book written within and without, sealed fast with seven seals.
YLT(i)
1 And I saw upon the right hand of Him who is sitting upon the throne a scroll, written within and on the back, sealed with seven seals;
JuliaSmith(i)
1 And I saw upon the right hand of him sitting upon the throne, a book written within and behind, sealed with seven seals.
Darby(i)
1 And I saw on the right hand of him that sat upon the throne a book, written within and on the back, sealed with seven seals.
ERV(i)
1 And I saw in the right hand of him that sat on the throne a book written within and on the back, close sealed with seven seals.
ASV(i)
1 And I saw in the right hand of him that sat on the throne a book written within and on the back, close sealed with seven seals.
JPS_ASV_Byz(i)
1 And I saw in the right hand of him that sat on the throne a book written within and without, close sealed with seven seals.
Rotherham(i)
1 And I saw, upon the right hand of him that was sitting upon the throne, a scroll; written within, and on the back, sealed up with seven seals.
Twentieth_Century(i)
1 Then I saw at the right hand of him who was 'seated on the throne a book, with writing inside and out, and sealed' with seven seals;
Godbey(i)
1 And I saw upon the right hand of the one sitting upon the throne a book having been written within and without, having been sealed with seven seals.
WNT(i)
1 And I saw lying in the right hand of Him who sat on the throne a book written on both sides and closely sealed with seven seals.
Worrell(i)
1 And I saw, in the right hand of Him Who was sitting on the throne, a book written within and on the back, sealed up with seven seals.
Moffatt(i)
1 Then I saw lying on the right hand of him who was seated on the throne, a scroll with writing on the back, as well as inside, sealed with seven seals.
Goodspeed(i)
1 Then I saw lying in the right hand of him who was seated on the throne a roll with writing on both sides, sealed with seven seals.
Riverside(i)
1 THEN I saw in the right hand of him who was sitting on the throne a book with writing inside and outside and closely sealed with seven seals.
MNT(i)
1 Then I saw lying upon the right hand of Him who sat upon the throne, a book written within and on the back, close sealed with seven seals.
Lamsa(i)
1 AND I saw on the right hand of him who sat on the throne a book, written within and on the back and sealed with seven seals.
CLV(i)
1 And I perceived on the right hand of Him Who is sitting on the throne a scroll, written in front and on the back, and sealed up with seven seals."
Williams(i)
1 Then I saw in the right hand of Him who was seated on the throne a book with writing on both sides, sealed with seven seals.
BBE(i)
1 And I saw in the right hand of him who was seated on the high seat, a book with writing inside it and on the back, shut with seven stamps of wax.
MKJV(i)
1 And I saw a book on the right of Him sitting on the throne, written inside and on the back, sealed with seven seals.
LITV(i)
1 And I saw on the right of the One sitting on the throne a scroll having been written within and on the back, having been sealed with seven seals.
ECB(i)
1
THE SEVEN SEALED SCROLL
And at the right of him sitting on the throne I see a scroll scribed inside and backside sealed with seven seals.
AUV(i)
1 Then I saw in the right hand of God, who sat on His throne, a book with writing on the inside and on the back, and sealed with seven seals.
ACV(i)
1 And I saw at the right hand of him who sits on the throne a book, written inside and outside, sealed with seven seals.
Common(i)
1 I saw in the right hand of him who sat on the throne a scroll written inside and on the back, sealed with seven seals.
WEB(i)
1 I saw, in the right hand of him who sat on the throne, a book written inside and outside, sealed shut with seven seals.
NHEB(i)
1 I saw, in the right hand of him who sat on the throne, a scroll written inside and on the back, sealed shut with seven seals.
AKJV(i)
1 And I saw in the right hand of him that sat on the throne a book written within and on the backside, sealed with seven seals.
KJC(i)
1 And I saw in the right hand of him that sat on the throne a book written within and on the backside, sealed with seven seals.
KJ2000(i)
1 And I saw in the right hand of him that sat on the throne a scroll written inside and on the back, sealed with seven seals.
UKJV(i)
1 And I saw in the right hand of him that sat on the throne a book written within and on the backside, sealed with seven seals.
RKJNT(i)
1 And I saw in the right hand of him who sat on the throne a scroll, with writing inside and on the back, sealed with seven seals.
TKJU(i)
1 And I saw in the right hand of Him that sat on the throne a book written within and on the backside, sealed with seven seals.
RYLT(i)
1 And I saw upon the right hand of Him who is sitting upon the throne a scroll, written within and on the back, sealed with seven seals;
EJ2000(i)
1 ¶ And I saw in the right hand of him that was seated on the throne a book written within and on the backside, sealed with seven seals.
CAB(i)
1 And I saw in the right
hand of He that sat on the throne a scroll, having been written inside and outside,
and having been sealed with seven seals.
WPNT(i)
1 And I saw upon the right hand of Him who sat on the throne a scroll, written inside and outside, sealed with seven seals.
JMNT(i)
1 Then, upon the [
open]
right [
hand]
of the One continuously sitting upon the throne, I saw a little book (or: scroll; perhaps: codex)
having been written within and behind (i.e., written on both sides),
having been sealed with (or: by)
seven seals.
NSB(i)
1 I saw a book in the right hand of him who sat on the throne. It had writing on the inside and on the back and was sealed with seven seals.
ISV(i)
1 The Vision of the Scroll with Seven SealsThen I saw in the right hand of the one who sits on the throne a scroll written on the inside and on the outside, sealed with seven seals.
LEB(i)
1 And I saw in the right hand of the one who is seated on the throne a scroll, written inside and on the back, sealed up with seven seals.
BGB(i)
1 Καὶ εἶδον ἐπὶ τὴν δεξιὰν τοῦ καθημένου ἐπὶ τοῦ θρόνου βιβλίον γεγραμμένον ἔσωθεν καὶ ὄπισθεν, κατεσφραγισμένον σφραγῖσιν ἑπτά.
BIB(i)
1 Καὶ (And) εἶδον (I saw) ἐπὶ (on) τὴν (the) δεξιὰν (right hand) τοῦ (of the
One) καθημένου (sitting) ἐπὶ (upon) τοῦ (the) θρόνου (throne) βιβλίον (a scroll), γεγραμμένον (having been written) ἔσωθεν (inside) καὶ (and) ὄπισθεν (on
the back), κατεσφραγισμένον (having been sealed) σφραγῖσιν (with seals) ἑπτά (seven).
BLB(i)
1 And I saw on the right hand of the
One sitting upon the throne a scroll, having been written inside and on
the back, having been sealed with seven seals.
BSB(i)
1 Then I saw a scroll in the right hand of the One seated on the throne. It had writing on both sides and was sealed with seven seals.
MSB(i)
1 Then I saw a scroll in the right hand of the One seated on the throne. It had writing on both sides and was sealed with seven seals.
MLV(i)
1 And I saw upon the right
hand of the one who sits upon the throne a book having been written inside and
on the back, having been sealed with seven seals.
VIN(i)
1 Then I saw in the right hand of Him who was seated on the throne a book with writing on both sides, sealed with seven seals.
Luther1545(i)
1 Und ich sah in der rechten Hand des, der auf dem Stuhl saß, ein Buch, geschrieben inwendig und auswendig, versiegelt mit sieben Siegeln.
Luther1912(i)
1 Und ich sah in der rechten Hand des, der auf dem Stuhl saß, ein Buch, beschrieben inwendig und auswendig, versiegelt mit sieben Siegeln.
ELB1871(i)
1 Und ich sah in der Rechten dessen, der auf dem Throne saß, ein Buch, beschrieben inwendig und auswendig, mit sieben Siegeln versiegelt.
ELB1905(i)
1 Und ich sah in W. auf der Rechten dessen, der auf dem Throne saß, O. sitzt ein Buch, beschrieben inwendig und auswendig, Eig. hinten, auf der Rückseite, der Buchrolle mit sieben Siegeln versiegelt.
DSV(i)
1 En ik zag in de rechter hand Desgenen, Die op den troon zat, een boek, geschreven van binnen en van buiten, verzegeld met zeven zegelen.
DarbyFR(i)
1
Et je vis dans la droite de celui qui était assis sur le trône, un livre, écrit au dedans et sur le revers, scellé de sept sceaux.
Martin(i)
1 Puis je vis dans la main droite de celui qui était assis sur le trône, un Livre écrit dedans et dehors, scellé de sept sceaux.
Segond(i)
1 Puis je vis dans la main droite de celui qui était assis sur le trône un livre écrit en dedans et en dehors, scellé de sept sceaux.
SE(i)
1 Y vi en la mano derecha del que estaba sentado sobre el trono un libro escrito de dentro y de fuera, sellado con siete sellos.
ReinaValera(i)
1 Y VI en la mano derecha del que estaba sentado sobre el trono un libro escrito de dentro y de fuera, sellado con siete sellos.
JBS(i)
1 ¶ Y vi en la mano derecha del que estaba sentado sobre el trono un libro escrito de dentro y de fuera, sellado con siete sellos.
Albanian(i)
1 Dhe pashë një engjëll të fuqishëm, që proklamoi me zë të madh: ''Kush është i denjë të hapë librin dhe të zgjidhë vulat e tij?''.
RST(i)
1 И видел я в деснице у Сидящего на престоле книгу, написанную внутри и отвне, запечатанную семью печатями.
Peshitta(i)
1 ܘܚܙܝܬ ܥܠ ܝܡܝܢܗ ܕܗܘ ܕܝܬܒ ܥܠ ܟܘܪܤܝܐ ܟܬܒܐ ܕܪܫܝܡ ܡܢ ܠܓܘ ܘܡܢ ܠܒܪ ܘܛܒܝܥ ܛܒܥܐ ܫܒܥܐ ܀
Arabic(i)
1 ورأيت على يمين الجالس على العرش سفرا مكتوبا من داخل ومن وراء مختوما بسبعة ختوم
Amharic(i)
1 በዙፋኑ ላይም በተቀመጠው በቀኝ እጁ ላይ በውስጥና በኋላ የተጻፈበት በሰባትም ማኅተም የተዘጋ መጽሐፍን አየሁ።
Armenian(i)
1 Գահին վրայ բազմողին աջ ձեռքին մէջ տեսայ գիրք մը՝ գրուած ներսէն ու դուրսէն, եւ կնքուած եօթը կնիքով:
Basque(i)
1 Guero ikus neçan thronoan iarriric cegoenaren escu escuinean liburu barnetic eta campotic scribatubat, çazpi ciguluz ciguilatua.
Bulgarian(i)
1 И видях в дясната ръка на Седящия на престола книга, написана отвътре и отзад, запечатана със седем печата.
Croatian(i)
1 I vidjeh: na desnici Onoga koji sjedi na prijestolju - knjiga, iznutra i izvana ispisana, zapečaćena sa sedam pečata!
BKR(i)
1 I viděl jsem po pravici sedícího na trůnu knihy popsané vnitř i zevnitř, zapečetěné sedmi pečetmi
Danish(i)
1 Og jeg saae i hans høire Haand, som sad paa Thronen, en Bog, beskreven inden og uden og beseglet med syv Segl.
CUV(i)
1 我 看 見 坐 寶 座 的 右 手 中 有 書 卷 , 裡 外 都 寫 著 字 , 用 七 印 封 嚴 了 。
CUVS(i)
1 我 看 见 坐 宝 座 的 右 手 中 冇 书 卷 , 里 外 都 写 着 字 , 用 七 印 封 严 了 。
Esperanto(i)
1 Kaj mi vidis en la dekstra mano de la Sidanto sur la trono libron, skribitan interne kaj malantauxe, sigelitan per sep sigeloj.
Estonian(i)
1 Ja ma nägin Selle paremas käes, Kes istus aujärjel, rullraamatut, täis kirjutatud seestpoolt ja väljastpoolt ja kinni pandud seitsme pitseriga.
Finnish(i)
1 Ja minä näin istuimella istuvaisen oikiassa kädessä kirjan, sisältä ja ulkoa kirjoitetun, seitsemällä sinetillä lukitun.
FinnishPR(i)
1 Ja minä näin valtaistuimella-istuvan oikeassa kädessä kirjakäärön, sisältä ja päältä täyteen kirjoitetun, seitsemällä sinetillä suljetun.
Haitian(i)
1 Apre sa, mwen wè yon liv nan men dwat moun ki te chita sou fòtèy la. Liv la te gen fòm yon woulo papie, li te ekri sou anndan ak sou deyò. Li te sele sèt kote.
Hungarian(i)
1 És láték annak jobbkezében, a ki a királyiszékben üle, egy könyvet, a mely be volt írva belõl és hátul, és le volt pecsételve hét pecséttel.
Indonesian(i)
1 Kemudian saya melihat sebuah gulungan buku di tangan Dia yang duduk di takhta itu. Buku itu penuh dengan tulisan pada sebelah-menyebelahnya dan dimeteraikan dengan tujuh buah segel.
Italian(i)
1 POI io vidi nella man destra di colui che sedeva in sul trono un libro scritto dentro e di fuori, suggellato con sette suggelli.
ItalianRiveduta(i)
1 E vidi nella destra di Colui che sedeva sul trono, un libro scritto di dentro e di fuori, sigillato con sette suggelli.
Japanese(i)
1 我また御座に坐し給ふ者の右の手に、卷物のあるを見たり、その裏表に文字あり、七つの印をもて封ぜらる。
Kabyle(i)
1 Imiren, walaɣ deg ufus ayeffus n Win yeqqimen ɣef wukersi n lḥekma, yiwen wedlis yețwakteb si beṛṛa si zdaxel, yețwalṣeq s sebɛa ṭṭwabeɛ.
Korean(i)
1 내가 보매 보좌에 앉으신 이의 오른손에 책이 있으니 안팎으로 썼고 일곱 인으로 봉하였더라
Latvian(i)
1 Un tad es redzēju labajā rokā Tam, kas sēdēja tronī, iekšpusē un ārpusē aprakstītu grāmatu, aizzīmogotu septiņiem zīmogiem.
Lithuanian(i)
1 Ir aš mačiau soste Sėdinčiojo dešinėje knygos ritinį, prirašytą iš vidaus ir iš viršaus, užantspauduotą septyniais antspaudais.
PBG(i)
1 I widziałem po prawej ręce siedzącego na stolicy księgi napisane, wewnątrz i zewnątrz zapieczętowane siedmioma pieczęciami.
Portuguese(i)
1 Vi na destra do que estava assentado sobre o trono um livro escrito por dentro e por fora, bem selado com sete selos.
Norwegian(i)
1 Og jeg så i hans høire hånd som satt på tronen, en bokrull, skrevet innvendig og utvendig, og forseglet med syv segl.
Romanian(i)
1 Apoi am văzut în mîna dreaptă a Celuice şedea pe scaunul de domnie o carte, scrisă pe dinlăuntru şi pe dinafară, pecetluită cu şapte peceţi.
Ukrainian(i)
1 І я бачив в правиці Того, Хто сидить на престолі, книгу, написану всередині й назовні, і запечатану сімома печатками.
UkrainianNT(i)
1 І бачив я в правицї Сидячого на престолї книгу записану із середини і зверху, запечатану семи печатьми.
SBL Greek NT Apparatus
1 ὄπισθεν WH Treg NIV ] ἔξωθεν RP